Page 35 - D_ReggioEmilia
P. 35

Area Salute, Vita e Tecnologia | Health, Life, and Technology area                                                                              375







               prati più o meno densamente alberati. Osservandoli da una certa di-         sector, the regularity of the arrangement gives way to a more natural
               stanza, la grande varietà di colori e portamenti degli esemplari presenti   organisation, with lawns densely wooded. By observing them from a
               nel parco rivela la notevole commistione di specie che caratterizza il      certain distance, the wide variety of colours and appearances of the ex-
               patrimonio arboreo del parco: le chiome scure e compatte delle co-          emplars in the park reveals the remarkable mixture of species that char-
               nifere (abeti, cedri, cipressi), quelle chiare e leggere di frassini, sofore e   acterises the arboreal heritage of the park: the dark and compact foliage
               aceri americani, e ancora platani, tigli, olmi, bagolari. Tra le specie più   of the coniferous trees – such as firs, cedars, cypresses - the pale and light
               rappresentate c’è sicuramente la farnia, che esibisce alcuni esemplari      one of the ashes, sophora and maples, as well as plane trees, limes, elms
               monumentali in prossimità dell’ingresso e vicino al villino svizzero,       and Mediterranean hackberries. Among the most represented species
               come pure il bagolaro e il tiglio, che accompagnano con filari singoli e    there’s certainly the common oak, that has some monumental exemplars
               doppi una parte importante della viabilità dell’area.                       near the entrance close to the Swiss cottage, that runs along the road
                                                                                           system of the area through single and double rows.
               Gli edifici
                                                                                           The buildings
               All’interno della storica area verde si trova una quarantina di fabbricati,
               diversi per dimensione, epoca di costruzione e tipologia architettonica.    Inside the historical green area, almost forty buildings can be found,
               Nel 1918, l’ospedale contava già 24 fabbricati e poteva accogliere ben      which differ in dimension, time of construction and architectural ty-
               1500 malati e un ulteriore sviluppo si ebbe tra il 1919 e il 1933, quan-    pology. In 1918, the hospital already had 24 buildings and could host
               do furono costruite case popolari per il personale e i custodi (tuttora     1500 patients; a further development was carried out between 1919
               esistenti). Gli edifici colpiscono per la varietà architettonica: a parte   and 1933, when public housings for the staff and the keepers were built
               una palazzina moderna, sede della sezione provinciale di ARPA Emi-          and are still in existence today.
               lia-Romagna, tutti gli altri fabbricati sono riconducibili alla passata     The buildings strike for their architectural diversity. As a matter of fact,
               attività manicomiale e datano tra la metà dell’Ottocento e gli anni         besides only one modern facility, current seat of the provincial section
               ’30 del Novecento, tanto da rappresentare una curiosa e interessan-         of ARPA Emilia-Romagna, all the remaining constructions are to be con-
               te rassegna degli stili architettonici che si sono succeduti nell’arco di   nected to the past asylum-related activities and date back to the period
               quasi un secolo. I padiglioni furono sviluppati su indicazioni dei medi-    between the middle of the 19th century and 1930’s. They represent a pe-
               ci psichiatri, partendo da rigide griglie di imbrigliamento che creano      culiar and interesting exhibit of the architectural styles occurring during
               topos architettonici estremamente regolari e circostanziati. La cella di    almost a century. The pavilions were built following the directions of psy-
               contenzione, avente dimensione in pianta di circa 3 metri per tre, co-      chiatrists, starting from the rigid containment grids which create extreme-
               stituisce la maglia elementare di questa rete, che condiziona la plani-     ly regular and detailed architectural patterns. The containment cell, the
               metria interna dei padiglioni e la loro dislocazione urbanistica esterna.   layout of which measures 3 square metres, represents the central element
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40