Page 27 - D_ReggioEmilia
P. 27

Area Società | Society area                                                                                                                     367







               La fascia nord, in pratica la proiezione del fronte dell’edificio sul viale   the plurality of qualities – present from its origins – that suggest the po-
               Timavo, è una sorta di “orto botanico”, caratterizzato da una grande        tential for different usages.
               varietà di essenze, dai colori mutevoli nelle stagioni, che attua una fun-  The northern tier – corresponding to the façade of the building fac-
               zione di filtro fra il complesso e il forte traffico della circonvallazione.   ing viale Timavo – is a sort of ‘botanical garden’, characterised by a large
               Ha sempre costituito un’area verde “di rappresentanza”, che accompa-        variety of essences whose colors change according to the season. This
               gnava all’ingresso producendo un effetto a sorpresa, nel passaggio da un    garden works as a filter between the complex and the heavy traffic of
               verde artificiosamente spontaneo all’impianto razionalista dell’edificio.   the nearby ring road. This space has always played the role of a green area
               Una volta entrati nel sistema degli spazi pubblici di piano terreno,        ‘of representation’, that accompanied the entrance producing an element
               totalmente vetrati verso l’interno, si ottiene la seconda sorpresa, con     of surprise in the passage between an artificially spontaneous green area
               le due corti verdi interne fortemente disegnate, quasi una proiezione       and the rationalistic structure of the building. Once entered in the sys-
               dell’architettura in termini vegetali.                                      tem of public spaces of the ground floor, completely glazed towards the
               Infine la fascia verde a sud del complesso, ultimo residuo della campa-     inside, you come across the second surprise, the two courtyards strongly
               gna che sino agli anni della costruzione lambiva i margini della città.     designed, as if they are an architectural projection of the vegetation.
               Qui storicamente si svolgevano le attività sportive e di svago degli        In conclusion, the southern tier of the complex is the remaining part
               ospiti del Seminario.                                                       of the countryside that skimmed the borders of the City. Historically,
               Sono poi presenti due fasce verdi laterali di margine, a est (più ridotta)   that was the place where the sports and leisure activities of the resi-
               e a ovest (più ampia). Su quest’ultima soltanto si concentrano gli inter-   dents of the Seminary were carried out.
               venti in tema di parcheggi pertinenziali, per la necessaria tutela delle    There are also two green areas in the marginal sides, the smaller one
               altre aree verdi di valore storico, architettonico e identitario.           to the east and the larger one to the west. Only in the latter is devoted
                                                                                           to parking space, in order to maintain the historical, architectural and
                                                                                           identity values of the other green areas.
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32